• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: ро, рык, дикарь, raw (список заголовков)
18:45 

С днем защиты детей)

totoshka-avk
Когда приходит время дурью маяться - лень позорно отступает!
картинко


Оригинал: Tinman Babies by TheLastUnicorn1985

*использован перевод из 3х-серийной версии

@темы: фанарт, перевод, Уайатт Кейн, Wyatt Cain, Ро, Рык, Дикарь, Raw, ДиДжи, DG, Глюк, Глюч, Глючила, Glitch, Азкаделлия, Азка-ди, Аз, Azkadellia

11:21 

Пленники, макси

Gabrielle Delacour
If velvet could speak it would sound like Rickman. Si le velours pouvait parler il sonnerait comme Lavoie.
Название: Пленники
Автор: moi
Бета: спасибо большое totoshka-avk за уточнения и пинки и Тёмная сторона силы за вычитку!
Размер: 37 000 слов
Персонажи: в центре Амброз и Азкаделлия, во второй части появляется Диджи и вся компания
Категория: гет, но в основном джен
Жанр: драма
Рейтинг: G-PG-13
Предупреждения: смерть второстепенных персонажей
Краткое содержание: В последний раз мы видели Амброза на операционном столе. В первый раз мы увидели Глюча в ловушке манчкинов. Что было с ним между этими событиями? И что будет после затмения?
Примечание: есть авторские вольности относительно поведения и состояния сумкоголовых, очень сказочная медицина

читать дальше


продолжение в комментариях

@темы: фанфик, макси, джен, гет, Уайатт Кейн, Wyatt Cain, Ро, Рык, Дикарь, Raw, ДиДжи, DG, Глюк, Глюч, Глючила, Glitch, Амброз, Эмброуз, Амброзий, Ambrose, Азкаделлия, Азка-ди, Аз, Azkadellia

02:12 

"Re: No Place Like the O.Z.", аналитика

Felis caracal
Ночной пушной зверь
Название: Re: No Place Like the O.Z.
Перевод: Felis caracal
Бета: Tael, totoshka-avk
Оригинал: civilservant "Re: No Place Like the O.Z.", разрешение на перевод получено
Форма: аналитика
Канон: "Заколдованное королевство"
Пейринг/Персонажи: Азкаделлия, ДиДжи, Уайатт Кейн, Глюч, Дикарь, Зеро, Мистик
Категория: джен
Размер: 1790 слов
Рейтинг: G
Краткое содержание: костюмная аналитика и руководство косплеера по сериалу "Заколдованное королевство".
Примечание: название статьи - отсылка к культовому фильму "Волшебник страны Оз", переводится как "Re: Нет места лучше, чем О.З.". Фраза-оригинал из фильма звучит как "There is no place like home" ("Нет места лучше, чем дом"), ее произносила Дороти Гейл, чтобы с помощью волшебных туфелек вернуться домой в Канзас. Аналитика переведена на ЗФБ-2015.
Размещение: с ником переводчика
Скачать: doc | rtf | fb2 | pdf

читать дальше

@темы: аналитика, Уайатт Кейн, Wyatt Cain, Ро, Рык, Дикарь, Raw, Мистик, Mystic man, Зеро, Zero, ДиДжи, DG, Глюк, Глюч, Глючила, Glitch, Вай-Сор, Vy-Sor, Азкаделлия, Азка-ди, Аз, Azkadellia

23:16 

зеленый-мяв
Название: Параллельные миры
Переводчик: зеленый-мяв, totoshka-avk
Бета: Felis caracal
Оригинал: Amedia Worlds Away, разрешение получено
Размер: миди, 6710 слов
Канон: «Заколдованное королевство»
Пейринг/Персонажи: Уайатт Кейн/Амброз, Королева, ДиДжи, Азкаделлия, Дикарь, Тото, упоминаются Адора, Зеро и персонажи родственных канонов
Категория: слэш
Жанр: приключения
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Амброз возвращается из странного путешествия
Предупреждения: -
Примечание: постканон

читать дальше

@темы: перевод, миди, Ро, Рык, Дикарь, Raw, Королева Лавандовые Глаза, Lavender Eyes, Кейн/Глюк, ДиДжи, DG, Амброз, Эмброуз, Амброзий, Ambrose, Азкаделлия, Азка-ди, Аз, Azkadellia, слеш

Outer Zone

главная